Poème « Hastío » de l’écrivain uruguayen Fernán Silva Valdés (1887-1975) publié dans son recueil Agua del tiempo (1925)
Mois: décembre 2016
Le Nid, poème de Fernán Silva Valdés
L’écrivain uruguayen Fernán Silva Valdés (1887-1975) dans son recueil de poèmes Agua del tiempo (1925) poursuit les lignes directrices de la construction du gaucho comme figure de l’imaginaire collectif : son environnement, ses instruments de travail, sa guitare, ses boleadoras, son poncho, son cheval, entre autres.
Les poèmes de ce petit recueil sont plein d’histoires et de musicalité. Voici un poème d’une douceur, à la plume démunie d’artifices.
El Nido Le Nid
Los árboles que no dan flores Les arbres qui ne donnent point de fleurs
Dan nidos; Donnent des nids ;
Y un nido es una flor con pétalos de pluma; Et un nid est une fleur aux pétales de plume ;
Un nido es una flor color de pájaro Un nid est une fleur couleur d’oiseau
Cuyo perfume Dont le parfum
Entra por los oídos. Rentre par les oreilles.
Los árboles que no dan flores Les arbres qui ne donnent point de fleurs
Dan nidos… Donnent des nids…
Traduction Marlene Moret

Exposition de photos : Mémoire de l’exil républicain espagnol
Exposition de photos au CDI
Mémoire de l’exil républicain espagnol dans la ville rose 1936-1975
Les élèves de Madame Moret de la Seconde OIB du Lycée Saint-Sernin ont visité les endroits d’intégration des réfugiés espagnols à Toulouse durant les années 1936-1975 pour s’imprégner d’Histoire et vous faire visiter la Mémoire collective espagnole et française.
Todos los Derechos reservados ©
Poesía sin fin, de Alejandro Jodorowsky
He aquí una secuencia que defiende la libertad. Abajos los corsets represivos. Ironía y humor en la película del chileno Alejandro Jodorowsky.
Poesía y ciudad

Sans poésie il n’y a pas de ville.